Над створенням видання працювали в співпраці багато державних інститутутів України і Китаю. Фінансування велося засобами посольства КНР.

Об этом сообщает "ВечернийКиев", информирует "Знай".

"Робота тривала майже рік спільно з Китайською академією каліграфії і живопису. У серпені 2015 група китайських художників здійснила ряд поїздок по "шевченківських місцях", познайомилися з Україною і творчістю Шевченка. Протягом поїздки художники робили ескізи, які пізніше стали ілюстраціями для "Кобзаря" , - розповіла головний хранитель Національного музею Тараса Шевченка Юлія Шиленко.

Читайте також: На Хрещатику зачистили "революційні стовпи"

До оформлення видання підключився навіть генерал китайської армії, який за сумісництвом є главою китайської асоціації художників.

Популярні новини зараз
Гороскоп на 14 березня: кому варто бути обережним цієї п'ятниці Пенсіонерам нарахують доплати до дня народження Українцям масово полетіли штрафи від ТЦК, але платити не поспішають: кількість боржників б'є рекорди Тисячі українців під загрозою мобілізації: строк відстрочки несподівано скоротили
Показати ще

Цей проект є унікальним, адже переклад "Кобзаря" вперше виконаний з українських джерел і вперше інтерпітуеться художниками східної культури. На сторінках "Кобзаря" поміщений паралельний переклад на китайську мову поряд з українським оригіналом. У книзі є висловлювання Івана Франка і Лесі Українки про Шевченка, слова європейських класиків про свободу. Віце-президент Китайської академії каліграфії і живопису Алан Юй зазначив, що деякі поезії в книзі надруковані на спеціальному папері, який, за його словами, дорожче золота.

"Тарас Шевченко належить Україні, а тепер належить і Китаю. Це людина світу, яка боролася за свободу і за мир. - Підсумував Алан Юй.