Переводчики разных национальностей поделиться своими любимыми высказываниями в их родных языках, которые чрезвычайно трудно понять и перевести.

Соответствующую подборку сделало издание BBC.

Трудности перевода, BBC
Трудности перевода, BBC

Эта фраза означает, что нечто не является вашей проблемой и вам безразлично. Обычно ее переводят буквально, ведь ее смысл понятен.

Трудности перевода, BBC
Трудности перевода, BBC

Популярные статьи сейчас
У пенсионеров прибавится денег: новый механизм выплат Порошенко использовал похороны Парубия для циничной политической саморекламы, – эксперт "Мы теряем этих детей": в правила НМТ хотят внести изменения Бусификация и незаконное задержание: что делать, если силой доставили в ТЦК
Показать еще

Это — французский выражение. Французы так говорят о мягкий вкус хорошо выдержанного вина.

Трудности перевода, BBC
Трудности перевода, BBC

Ближайшим аналогом этой идиомы является, пожалуй, греческое выражение "везти сов в Афины" или английский "ехать в Ньюкасл со своим углем". В переводе его значение, как "кто является экспертом в своей области".

Трудности перевода, BBC
Трудности перевода, BBC

— своего рода приветствие и выражение сочувствия кому-то в самых разных обстоятельствах, и перевести его, конечно, нелегко. Вы можете сказать pole кому-то, кто тянет что-то тяжелое в прямом смысле, или тому, кто получил плохую новость. Выражение можно сделать более эмоциональным, добавив слово sana, то есть "очень".

Трудности перевода, BBC
Трудности перевода, BBC

Этой презрительной фразой описывают пейзаж, испорченный ветряными мельницами.

Напоминаем, что иллюзия с животными заставила перфекционистов биться головой об стену: "Нужно в глаза д*лбитися, чтобы увидеть...".

Как сообщал портал Знай.uа, невеста в стране лилипутов и головы молодоженов в бокалах: свадебные фото, которые лучше никому не показывать.

Также портал Знай.ua писал, что креативный изобретатель смог полностью заменить пластик травой: это навсегда изменит историю.