Украинская авиакомпания МАУ использует неправильный вариант написания столицы нашей страны. Более того, они планирует и дальше использовать русифицированный вариант.

Давайте разберемся как правильно пишется "Киев" на английском языке. Если мы переводим с русского языка на английский, то гугл переводчик говорит нам, что правильное написание -  KIEV. Причиной тому русская бука - Е. 

Но здесь есть нюанс. Киев находится в Украине, значит название города должно употребляться на украинском языке. В следствие этого правильно переводить с украинского языка на английский. В таком случае правильное написание будет таким -  KYIV. Здесь причина изменений украинская буква - Ї.

Так вот, поскольку МАУ - это авиакомпания, которая функционирует в Украине, значит они должны придерживаться правил написания и перевода нашего государственного языка. Но почему-то они это не делают. Обьясняя это тем, что не хотят путать иностранных клиентов. Но загвоздка в том, что города  KIEV не существует. В этом можно убедиться, просто взглянув на карту.

В МАУ сообщают: "Мы используем именно этот вариант, чтобы не путать иностранных пассажиров. Пока официальная транслитерация IATA – Kiev, мы не используем других вариантов написания города на английском".

Напомним, МАУ отказались от украинского Киева.

Знай.ua писал, что семья с ребенком не смогла попасть на борт самолета, так как не хватило мест. В эпицентре скандала оказалась авиакомпания МАУ.

Также  Знай.ua сообщал о финансовых проблемах авиакомпании МАУ. Президент компании рассказал, что никаких задержок по зарплатам и не выплат не было.