Украинская авиакомпания МАУ использует неправильный вариант написания столицы нашей страны. Более того, они планирует и дальше использовать русифицированный вариант.
Подпишись на наш Viber: новости, юмор и развлечения!
Подписаться
Давайте разберемся как правильно пишется "Киев" на английском языке. Если мы переводим с русского языка на английский, то гугл переводчик говорит нам, что правильное написание - KIEV. Причиной тому русская бука - Е.
Но здесь есть нюанс. Киев находится в Украине, значит название города должно употребляться на украинском языке. В следствие этого правильно переводить с украинского языка на английский. В таком случае правильное написание будет таким - KYIV. Здесь причина изменений украинская буква - Ї.
Так вот, поскольку МАУ - это авиакомпания, которая функционирует в Украине, значит они должны придерживаться правил написания и перевода нашего государственного языка. Но почему-то они это не делают. Обьясняя это тем, что не хотят путать иностранных клиентов. Но загвоздка в том, что города KIEV не существует. В этом можно убедиться, просто взглянув на карту.
В МАУ сообщают: "Мы используем именно этот вариант, чтобы не путать иностранных пассажиров. Пока официальная транслитерация IATA – Kiev, мы не используем других вариантов написания города на английском".
Напомним, МАУ отказались от украинского Киева.
Знай.ua писал, что семья с ребенком не смогла попасть на борт самолета, так как не хватило мест. В эпицентре скандала оказалась авиакомпания МАУ.
Также Знай.ua сообщал о финансовых проблемах авиакомпании МАУ. Президент компании рассказал, что никаких задержок по зарплатам и не выплат не было.